Sprachecken

Tomatowa mjatka

„Trjebaće 125 gramow tomatoweje mjatki“, tak steješe mjez druhim na lisćinje přidawkow, kotrež bě Radworska staršiska iniciatiwa w přeprošenju na zhromadne wirtuelne warjenje rozpósłała. A što ma być mjatka w zwisku z tomatami? Móžach sej předstajić, zo bě na wonej lisćinje pak tomatowy pirej měnjeny, chiba to, štož so pod pomjenowanjom pasěrowane tomaty abo tež jako „Tomatenmark“ předawa. Přemyslowach a do słownika pohladach. Jako přełožk němskeho „Mark (von Tomaten)“ podawa Němsko-hornjoserbski słownik ekwiwalent ketchup, kiž drje korektny njeje. Pod hesłom „Tomatenmark“ namakamy wotpowědnik tomatowa mjatka. Tež w tekstowym korpusu je mnoho dokładow za słowo mjatka z woznamom „Brei, Mus“, a to su najwšelakoriše konteksty, kaž sadowa mjatka, běrnjaca mjatka a tež tomatowa mjatka. Tuž njebě to jenož dobra ideja Radworskeje staršiskeje iniciatiwy, ale tež rěčnje zajimawy poskitk!

J. Šołćina

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter, Sinnverwandte und ähnliche Wörter

Schlüsselwörter: Substantiv, Zusammensetzung

Wörter: Tomatenmark, mjatka, tomatowa mjatka, ketchup