Škit „lodowych barikow“?
Škit klimy je aktualna problematika, kotraž so mjez druhim tež w šulskej wučbje tematizuje. Klimowy škit je tež tohodla wažny, zo by so žiwjenski rum mnohich zwěrjatow wobchował. A tak zwuraznichu šulerki a šulerjo njedawno na plakatach swój protest tež w serbskej rěči, zo bychu so mjez druhim „lodowe bariki“ škitali. Haj, žadanje je drje woprawnjene, ale wo tym, što ma so škitać, dyrbjeli rěčeć! W Arktice je žiwe zwěrjo, kotrež so němsce „Eisbär“ pomjenuje. W serbšćinje je to mjedwjedź, a kaž w dwurěčnym Němsko-hornjoserbskim słowniku steji, běły abo lodowy mjedwjedź, kiž so wot bruneho mjedwjedźa, němsce „Braunbär“, mjez druhim hladajo na barbu kožucha rozeznawa. Jako dalši ekwiwalent pomjenowanja zwěrjeća podawa so w leksikografiskich dźěłach słowo bar. Małostnik barik so w zwisku z coologiskej terminologiju njewužiwa. Barik móže być pleńčatko za dźěći abo tež słódki gumijowy barik, němsce „Gummibärchen“. Tuž móhła so formulacija šulerskeho protesta konkretizować, přetož škit gumijowych barikow trěbny njeje.
J. Šołćina
temy: serbske wotpowědniki za němske słowa, słowa podobne po woznamje abo formje
klučowe słowa: substantiw, požčonka, małostnik
hesła: Eisbär, Bär, mjedwjedź, lodowy mjedwjedź, bar, barik, gumijowy barik, Gummibärchen, Braunbär, bruny mjedwjedź