Pospochi abo za sobu
Lubi připosłucharjo, chcu dźensa z wami přemyslować wo dwěmaj wurazomaj, kiž stej sej po woznamje bliskej, ale njejstej identiskej: pospochi a za sobu. Słownik podawa jako němski ekwiwalent za pospochi a jeho krótšu wariantu spochi „fortwährend, unaufhörlich“ – to je potajkim něšto podobne kaž ‚njepřestawajcy, bjez přestawki‘. Za słownu skupinu za sobu (rózno pisanu) namakamy němskej wotpowědnikaj „hintereinander“ a „nacheinander“. Tu potajkim faluje element kontinuity, dźe wo wospjetowanje we wěstych wotstawkach. Wón je dwójce za sobu medalju dobył, wona je so na třoch kursach serbšćiny za sobu wobdźěliła. Su to separatne podawki w jednym rjedźe. Hdyž pak Ćišinski pisa, zo je „na jednym eposu nimale tři lěta pospochi dźěłał“, chce z tym rjec zo je njepřestawajcy na swojim dźěle filował. Tola to je drje přehnate: wšak je zawěsće w tych třoch lětach tež spał a jědł a wšelake druhe zaběry měł. Na kóždy pad pak měni wón z tym trajny proces dźěła na eposu a nic jenož někotre epizody. A dalši přikład, kiž derje wujasni rozdźěl: Serbski rozhłós móžemy někotre dny za sobu poskać, ale njemóžemy jón někotre dny pospochi słuchać, dokelž wšak njewusyła cyły dźeń nonstop a bjez přestawki.
S. Wölkowa
Themen: Sinnverwandte und ähnliche Wörter
Wörter: pospochi, za sobu, hintereinander, nacheinander, njepřestawajcy, unaufhörlich