Panochty a pazory
Lubi připosłucharjo, znajeće wy rozdźěl mjez pazorami a panochtami? Jich němskej wotpowědnikaj stej „Krallen“ a „Klauen“, tola wurazowej porikaj sej cyle stoprocentnje njewotpowědujetej. A to wjedźe druhdy k zmylkam. Njedawno słyšach młodeju Serbow wo tym powědać, zo je wjelk zaso raz wowcu do swojich panochtow dóstał. Tola panochty tu prawy wuraz njejsu, tež hdyž je panocht móžny wotpowědnik němskeho wuraza „Klaue“ – zawěsće znajeće tež němski wobrot „etwas in die Klauen bekommen“. Tola panochty maja w serbšćinje jenož kopytače – němsce „Huftiere“, potajkim kruwy, wowcy abo sorny. Wjelki a druhe rubježne zwěrjata, pak maja w serbšćinje pazory – a tohodla móže wjelk wowcu jenož do swojich pazorow dóstać. Němskemu wurazej Klaue wotpowědujetej potajkim w serbšćinje dwě słowje: panocht abo pazora, wotwisnje wot toho, wo kajke zwěrjo dźe. Pola němskeho wuraza Kralle pak je to hinak – tón móžemy serbsce jenož jako pazoru přełožić, chiba jako pazorku, jeli dźe wo sykorku abo wroblika.
S. Wölkowa
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter, Sinnverwandte und ähnliche Wörter
Schlüsselwörter: Substantiv