Optische Täuschung
Njedawno wopraša so mě něchtó, kak bych serbsce za němske „optische Täuschung“ prajiła. Němski werb „täuschen“ ma wšak wjacore woznamy abo woznamowe nuansy. W słowniku namakamy mjez druhim sćěhowace serbske wotpowědniki: w zmysle ,irreführen‘ zamylić, slepić abo wobełhać a w zmysle ,betrügen‘ jebać resp. zjebać. Pola wuraza „optische Täuschung“ drje dźe wo woznam ,irreführen‘, potajkim steja mi teoretisce tři werby k dispoziciji: zamylić, slepić abo wobełhać. Ale mjez tutymi serbskimi werbami je dalši woznamowy rozdźěl, kiž bohužel njeje w słowniku jako tajki markěrowane. Werbaj slepić a wobełhać drje zwuraznjatej wěsty wotpohlad, ale matej negatiwny přizynk – wo to pak pola „optische Täuschung“ njeńdźe, ale jedna so wo wizuelnu iluziju. Naše woči resp. naš zmysł za widźenje něšto druhe zaznawaja, hač woprawdźe eksistuje, je to potajkim wěste mylenje. A tohodla je prawy serbski wotpowědnik optiske zamylenje abo prosće optiske mylenje.
A. Pohončowa
temy: serbske wotpowědniki za němske słowa, słowa podobne po woznamje abo formje
klučowe słowa: werb, substantiw
hesła: Täuschung, täuschen, irreführen, mylić, zamylić