Rěčne kućiki

Netzwerkarbeit

W serbskim fachowym časopisu njedawno čitach, zo wobsteji dźěło šulskich socialnych dźěłaćerjow mjez druhim „w plećenju syćow“. Wěmy, zo ma słowo syć wjacore woznamy: Znajemy rybarsku syć jako dźěłowy grat, kompjuterowu syć abo syć dróhow w zmysle němskeho wotpowědnika „Computernetz“ resp. „Straßennetz“. We wonym teksće pak běchu měnjene socialne styki k dalšim partneram šulow. Tute so w němčinje z pomocu zestajenki „Netzwerk“ wopisuja, a kóždy wě, zo su w dźensnišej towaršnosći mnohostronske kontakty a dobre styki wažne. Z plećenjom syćow je so tuž serbsce pomjenowało to, za čož je so w němčinje zestajenka „Netzwerkarbeit“ etablěrowała. Dokładnišo bychmy to tež jako plećenje kontaktowych syćow abo plećenje socialnych syćow pomjenować móhli. Mjeztym wužiwa so tež němski werb „netzwerken“. Za jeho přełožk mamy w hornjoserbšćinje wjacore móžnosće: móžemy nowe styki abo nowe kontakty nawjazać abo wobstejace kontakty wudźeržować / dale pěstować. Tuž ma so w nowowudaću Němsko-hornjoserbskeho słownika noweje leksiki hesło „Netzwerk“ wotpowědnje rozšěrić a hesło „netzwerken“ ze serbskim přełožkom přiwzać.

J. Šołćina

temy: serbske wotpowědniki za němske słowa, słowa podobne po woznamje abo formje

klučowe słowa: substantiw, werb, nowotwórba, přenjeseny woznam

hesła: Netzwerkarbeit, netzwerken, plećenje syćow, syć, kompjutera syć, Computernetz, Straßennetz, syć dróhow