Sprachecken

Kwarantena abo karantena

Wšitcy rěča wo koronawirusu, tež ja w rěčnym kućiku. Chcu so dźensa zaběrać ze słowom, kiž wužiwa so jako fachowe pomjenowanje za izolaciju potencielnych nošerjow tutoho wirusa, nic jenož schorjenych, ale tež jich kontaktnych wosobow. Tute słowo zetkawamy w dwěmaj wariantomaj: rěči so wo kwarantenje abo karantenje – prěnju z tuteju formow – kwarantena – namakamy w Prawopisnym słowniku z lěta 1981 a runje tak w dwuzwjazkowym němsko-hornjoserbskim słowniku. Nowy Prawopisny słownik z lěta 2005 zawjedźe nowe pisanje, mjenujcy jako karantena. To wotpowěduje prawemu wurjekowanju tutoho cuzeho słowa, kotrež pochadźa z francošćiny. Je to wotwodźenka wot francoskeje ličby „quarante“ – štyrceći. Prěnjotnje płaćeše tajka strowotnisce přikazana izolacija mjenujcy štyrceći dnjow a poćahowaše so na wobsadku a pasažěrow łódźow, kiž dojědźechu do přistawa a na kotrychž bě něchtó na někajku mrětwu schorjeł. Porno tomu wšak je nětčiša dwutydźenska koronowa karantena runjewon maličkosć.

S. Wölkowa

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter, Sinnverwandte und ähnliche Wörter, Herkunft der Wörter

Schlüsselwörter: Aussprache, Rechtschreibung

Wörter: Quarantäne, karantena