Sprachecken

Horjeńca

Na mejskej njedźeli po swjedźenju donjebjesspěća słyšachmy w katolskich Božich mšach w prěnim čitanju sćěhowacu sadu z japoštołskich skutkow: „Jako tam dóńdźechu, dźěchu do horjeńcy a wostachu tam.“ Horjeńca – što ha móže to być? Na druhich městnach w bibliji wužiwachu přełožowarjo wšelake wurazy: hornja komor(k)a, hornja stwa, poschod – w přełožku po Lutheru jewi so pak zwjetša łubja, ně. „Obergemach“. Tajke hornje stwy natwarichu so tehdy husto na płonych třěchach chěže abo palasta a wužiwachu so mjez druhim za modlenje abo wotpočnjenje. Słowo horjeńca w zmysle ‚hornja stwa‘ resp. ‚knježa stwa‘ je jeničce w Pfulowym słowniku z lěta 1866 zapisane. Porno tomu připisuja jemu w druhich słownikach woznam ‚domjaca‘ abo ‚wyša słužowna‘. We woběmaj padomaj jedna so wo zrědka wužiwane a dźensa zestarjene słowo. A štó wě, snano rozsudźi so přichodny wobdźěłar biblije tu horjeńcu wuměnić ze zrozumliwišim słowom a pisa wo hornjej stwě abo kaž ewangelscy Serbja wo łubi. Potom so čitar bibliskeho teksta abo připosłuchar na kemšach hižo njepraša, dokal su ludźo šli a hdźe su wostali.

A. Pohončowa

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter, Sinnverwandte und ähnliche Wörter, Herkunft der Wörter

Schlüsselwörter: Substantiv, Ableitung, komplexe Benennung

Wörter: horjeńca, hornja stwa, hornja komorka, hornja komora, poschod, łubja, Obergemach