Sotrowšćina
„Słowa drje so serbske być zdadźa, duch pak je němski [...].“ Ně, tole njeje citat z aktualnych diskusijow wo niwowje serbšćiny, ale z programatiskeho nastawka Jakuba Barta-Ćišinskeho. Tematika woneje z 19. lětstotka pochadźaceje publikacije je nadal aktualna. Hakle njedawno čitachmy w rozprawje wo hłownej zhromadźiznje Maćicy Serbskeje namołwu, zo měli Serbja bóle na „žiwu serbšćinu dźiwać“ a „sotrowšćinje zadźěwać“. Słowo sotrowšćina dotal w žanym słowniku zapisane njeje. Jedna so tuž wo leksikalisku nowotwórbu, kotraž je w serbskorěčnej praksy nastała. Po přikładźe dalšich rěčow, kaž na př. serbšćina, pólšćina abo čěšćina, je so wutworił wuraz sotrowšćina za wosebitu formu rěče, kiž so w onlinowym přełožowanskim programje sotra wužiwa. Derje, zo sotru mamy, wšako tajki onlinowy program wšědne dźěło wolóži. Wužiwar pak wě, zo tworja dwurěčne teksty rozdźělnych družinow kaž tež rozdźělneje kwality materialowu bazu serbsko-němskich a němsko-serbskich přełožkow. Tuž je sotrowšćina přirodny zjaw, kotraž pak kritisku kontrolu a přemyslowanja wo žiwej serbšćinje kaž tež strowe serbskorěčne wědomje narunać njezamóže.
J. Šołćina
temy: serbske wotpowědniki za němske słowa, słowa podobne po woznamje abo formje, słowotwórba
klučowe słowa: substantiw, pomjenowanje rěče
hesła: sotrowšćina, sotra-app