Ptači kwas
Jutře je ptači kwas a zawěsće so mnozy z was po krótkim pohodownym posćenju na přichodne słódne pječwa wjesela: ptački a hněžka wot pjekarja.
Ale štó so poprawom ženi? W Serbach stej to – to wěmy - hawron a sroka. Spěwamy tola: Hlejće, nowa wěc so stała … sroka je sej muža wzała …hawron jeji nawoženja atd. Hdyž to nětko do němčiny přełožimy, wotpowěduje serbskemu hawron němske Saatkrähe a serbskemu sroka němske Elster. A tuž sym hižo pola pomjenowanjow wšelakich zastupjerjow rapakowych ptakow (Rabenvögel), ke kotrymž słušatej hawron a sroka a kotrež rozeznawać je druhdy ćežko. Rapak je němsce Rabe. Husto wužiwamy pak, hdyž njejsmy runje ornitologa, cyle jednorje wuraz wróna, němsce Krähe, za tajke čorne ptaki. Dokładnje je pak naš hawron konkretny zastupjer abo konkretna družina wrónow, kotrež słušeja do wulkeje swójby rapakowych ptakow. Je potajkim rozdźěl, hač prajimy wróna, hawron abo rapak.
Najwoblubowaniša pak je drje sroka, dokelž jenož tuta dawa jako słódne pječwo pola pjekarja. Přeju wam jutře rjany ptači kwas!
L. Šołćic
temy: serbske wotpowědniki za němske słowa, słowa podobne po woznamje abo formje
klučowe słowa: substantiw
hesła: ptači kwas, hawron, Saatkrähe, sroka, Elster, rapak, Krähe, Vogelhochzeit, Rabe, wróna