Slědny
Wuznawam, zo sym tam a sem slědna, zo druhdy chłóšću. Cyle wěsće dźe so wam, lubi připosłucharjo, runja mi. W němsko-serbskim słowniku namakamy substantiwy slědźak, chłóšćak kaž tež chłóšćer. Wotpowědnik w žónskim rodźe je chłóšćerka, a dźěćom so praji, zo su chłóšće micy. Ze žónskim wotpowědnikom za slědźak pak mam problem. Slědźerka to być njemóže, wšako je to ‚slědźaca wědomostnica‘. Spokojace rozrisanje namakamy w předźěłanym prawopisnym słowniku, hdźež namakamy porik slědnik za němske „Nascher“ a slědnica za „Nascherin“. Wurazy slědźak, chłóšćer a chłóšćak wužiwaja so tež w rozdźělnych kontekstach za němske słowa „Genießer“, „Genussmensch“ abo tež za požčonku „Gourmet“.
W dźěćatstwje słyšach časćišo tež: „Njebudź tajka slědna!“ Wěm so dopomnić, zo wužiwaše nan to w zmysle ‚njebudź wumyslena‘. Lubi posłucharjo, po jutrach směće zaso slědni być, posćenje je nimo. Ja pak budu zaso rěčnje dale slědźić.
J. Šołćina
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter
Schlüsselwörter: Adjektiv