Sprachecken

Sitzsack

Njedawno mje serbska wučerka zazwoni. Wona dźěłaše na přełožkach wučbnych materialijow a so mje wopraša, kak móhli němsku zestajenku „Sitzsack“ do serbšćiny přełožić. W němsko-hornjoserbskich słownikach žadyn zapis namakała njebě, štož na to pokaza, zo jedna so tu wo nowšu leksiku. Z tematiskeho wobłuka meblow stej w eksistowacych słownikach mjez druhim hižo zapisanej róžk k sedźenju jako wotpowědnik němskeho słowa „Sitzecke“ abo tež ławka k sedźenju za němske „Sitzbank“. Tajki měch k sedźenju namakamy zwjetša w dźěćacych stwach abo w stwach młodostnych. Wón hižo formu tradicionelneho stólca nima, ale jedna so wo měch z pisaneho płata, kiž je zwjetša ze styroporowymi kulkami napjelnjeny, kiž so formje ćěła přiměri a skerje k wotpočinkej słuži. Móžemy tuž prajić, zo dźěći na sedźenskim měchu abo na sydanskim měchu wotpočuja, tež, hdyž tam poprawom hižo njesedźa, ale nimale leža abo lěhaja.

J. Šołćina

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter

Schlüsselwörter: Neubildung, Substantiv

Wörter: Sitzsack, Sitzecke, Sitzbank, róžk k sedźenju, ławka k sedźenju, měch k sedźenju, sedźenski měch, sydanski měch