Rumpodich
Bórze je zaso tak daloko a rumpodich dźěćom wobradźa. Tohodla chcu so dźensa z rumpodichom zaběrać. W serbskich dialektach wužiwachu hišće před 50 lětami wjacore, wosebje po wurjekowanju wšelake wurazy: w hornjoserbšćinje rumpodich, rumprich, rumpudlich a rumpor, wokoło Wojerec rumplich abo rumpjel a w Delnjej Łužicy uprajcht, rumprajcht a w spisownej delnjoserbšćinje ruprajcht. Něšto pak maja wšitke tute serbske warianty zhromadne, a to je jich pochad: Jedna so wšudźe wo požčonku z němskeho wosoboweho mjena „Ruprecht“. Tak chodźeše prjedy „Knecht Ruprecht“ ze swjatym Mikławšom na předwječoru 6. decembra po wsach. Mjeztym zo měješe swj. Mikławš jako njebjeski posoł pozitiwnu rólu, přewza rumpodich napřećiwny part, takrjec jako zastupjer złeho. Pozdźišo zhubi rumpodich – znajmjeńša w někotrych regionach – swój negatiwny charakter a přichadźa mjeztym patoržicu domoj. W němčinje přiwza samo hinaše mjeno, mjenujcy „Weihnachtsmann“. W serbšćinje pak prajimy jemu dale rumpodich a měnimy z tym tohorunja lubeho staršeho muža, kiž dźěćom słódkosće a dariki wobradźa.
A. Pohončowa
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter, Regionale Unterschiede im Sorbischen, Herkunft der Wörter
Schlüsselwörter: Lehnwort, Substantiv, Niedersorbisch, Dialekt
Wörter: rumpodich, Weihnachtsmann, Knecht Ruprecht, Ruprecht