Radler
Adwentny čas so na kónc chila a hody so bliža. Typiski napoj, kiž w tutym času rady pijemy, je horce wino, kiž poskićuja mjeztym na hodownych wikach we wšěch móžnych wariantach. Ja pak nochcu so dźensa horcemu winu wěnować, ale typiskemu lěćnemu napojej, němsce „Radler“. Najskerje wunamakachu tutón dźensa hišće woblubowany, z piwom měšany napoj w kolesowarskich klubach. W němčinje wužiwaja we wšelakich regionach tež hinaše wurazy, na přikład „Alsterwasser“ abo „Panasch“. Zwjetša je z tym zwjazana hinaša receptura, to rěka, piwo je stajnje wobstatk, ale limonada móže być citronowa, oranžowa, malenowa abo něšto druhe. Kak wy poprawom, lubi připosłucharjo, tomu serbsce prajiće? Piwo z limonadu abo radler? Wobaj wurazaj stej akceptabelnej wotpowědnikaj, tež w druhich rěčach, na přikład w pólšćinje, čěšćinje abo chorwatšćinje je so wuraz radler zadomił. Ja słyšach jónu dalši serbski wotpowědnik za němske „Radler“, mjenujcy kolesko. To njeje hubjeny wotpowědnik, dokelž tči w nim samsna motiwacija, mjenujcy koleso. Wšojedne, kak tomu nětko serbsce prajimy: piwo z limonadu, radler abo kolesko, wažne jenož je, zo pinčnik wě, što dyrbi wam přinjesć.
A. Pohončowa
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter
Schlüsselwörter: Substantiv
Wörter: Radler, radler, kolesko, Alsterwasser