Sprachecken

Pinnwand

We wšěch wjetšich zarjadnišćach namakaš wulke deski na sćěnach, na kotrež so připinaja wažne informacije za přistajenych abo wopytowarjow. Su to informaciske deski abo čorne deski. W poslednich lětach je nastała wěsta moda, sej tajku desku tež doma připrawić. Němsce rěka tajka deska „Pinnwand“. Słowo „Pinne“ wužiwa so w sewjernej němčinje a njerěka ničo druhe hač hozdźik abo připinawka. A werb „pinnen“ woznamjenja, zo něšto z připinawkami na desku připinamy. Tuž by była móžna serbska warianta za němske „Pinnwandpřipinanska deska. Tutón wuraz pak někak njelepje klinči. Tuž pytajmy radšo za hinašim. Štóž chce wuzběhnyć, zo wobsteji tajka deska z korka, móže prajić korkowa deska. A za toho, kotryž sej swoje cedlki z magnetami připrawja, je to magnetowa deska. Čitała sym tež hižo „Memo-Board“, ale štóž nochce jendźelske słowo wužiwać, njech radšo praji pomjatkowa deska abo noticna deska.

Tuž, lubi připosłucharjo, zo njebyšće na rěčny kućik we wašim serbskim rozhłosu zabyli, připińće sej hnydom cedlku na Wašu korkowu, magnetowu, pomjatkowu abo noticnu desku. A jeli tajku doma hišće nimaće, je to snano najlěpša składnosć, sej ju skónčnje jónu wobstarać.

A. Pohončowa

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter

Schlüsselwörter: Substantiv, Lehnwort, Anglizismus

Wörter: Pinnwand, pinnen, připinać, Memo-Board