Sprachecken

Nazdar!

Hižo w dźěćacych lětach sym so dźiwała, zo strowješe nan wěstych ludźi jenož z: Nazdar! Běchu to předewšěm znaći, z kotrymiž bě po wójnje w Čěskej přebywał a wottam postrow Sokołow sobu přinjesł. Nazdar! – tak přiwołachu sej prjedawši serbscy Sokoljo hač do lěta 1933. Tež w sportowej hodźinje w šuli strowja šulerjo ze: Sportej – zdar!, a dźensa strowja w Sokole samo: Sportej a narodej – zdar! Hdys a hdys namołwja někotryžkuli Serb: Do dźěła zdar! W słowniku steji za nazdar, zo je to interjekcija a wotpowědnik za němske „Zum Gruß!“. Poprawom zwuraznjatej zdar resp. nazdar přeće za dobre poradźenje. Tuž přeju wam, lubi posłucharjo, zo by so dźeń derje radźił, njewotwisnje wot toho, hač wam přiwołam: Sportej zdar!, Nazdar! abo Do dźěła zdar!

J. Šołćina

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter

Schlüsselwörter: Tschechisch

Wörter: nazdar, Sport – frei!, zdar