Kumštny zmylk
Njedawno słyšach, zo bě někajki lěkar wobskorženy dla „kumštneho zmylka“. Što ha je tón lěkar jenož sčinił? Mamy wězo kumštne kwětki, kumštne włosy abo kumštne zuby. W naspomnjenej rozprawje pak bě měnjene, zo je lěkar nałožował wopačnu medicinsku naprawu abo wón je medicinsku naprawu wopak wukonjał. To rěka, zo bě so jemu fachowy zmylk abo lěkarski zmylk stał, tež medicinski zmylk by kóždy rozumił. Hdyž přełožujemy němske zestajenki, dyrbimy wězo wobkedźbować, zo woznam serbskeho přełožka wotpowěduje němskemu wurazej. To je wosebje potom ćežko, hdyž njekryja so woznamy němskich korjenjow z woznamami wotpowědnych serbskich. Tak njemóžemy němske słowo „Grundbuch“ do serbšćiny přełožić ze zakładna kniha, prawje ma rěkać ležownostna kniha. Runje tak ma so to z našim adjektiwom kumštny, kiž wšak móže być serbski wotpowědnik za němske „Kunst-“, ale jenož w zmysle, zo něšto wobsteji ze syntetiskich abo chemiskich maćiznow, kaž kumštne włosy, abo zo so přirodne procesy napodobnjeja, kaž kumštne wopłodźenje.
Ja pak so nadźijam, zo su lěkarjo tak derje wukubłani a kwalifikowani, zo wostanu fachowe zmylki abo lěkarske zmylki w přichodźe absolutne wuwzaća.
A. Pohončowa
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter
Schlüsselwörter: Substantiv, Lehnübersetzung, Deutsch
Wörter: kumštny, zmylk, Kunstfehler, Grundbuch, ležownostna kniha