Sprachecken

Drahtseilakt

Su druhdy łoskoćiwe nadawki, kiž móža so spěšnje nimo kulić, hdyž nimaš prawu měru – Němc praji na to druhdy „Drahtseilakt“. Za to sym raz čitała přełožk „akt na groćanym powjazu“. To pak wěcku po mojim měnjenju njetrjechi. Předstaju sej akt – potajkim wobraz naheje žony abo naheho muža – na groćanym powjazu. Abo snano dźiwadłowy akt na groćanym powjazu. Ně, takle to njeńdźe. Dźe tola skerje wo to, zo něchtó na jara přemyslene a wuwažene wašnje jedna a při tym wšě hrožace strachi wobmysli a wobeńdźe a tak k wuspěchej přińdźe. Wuraz „Drahtseilakt“ přirunuje tajke jednanje z balansowanjom na ćeńkim groćanym powjazu, jadro wobraza je potajkim balansowanje. Tohodla bych namjetowała, zo mjenujemy to serbsce radšo balansowy akt. Tak je to dźensniši dźeń woprawdźe balansowy akt, zawěsćić škit před internetowej kriminalitu, ale při tym njewohrozyć z čušlenjom a wuskušowanjom priwatnu sferu jednotliwca.

S. Wölkowa

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter

Schlüsselwörter: Substantiv

Wörter: Drahtseilakt, balansowy akt