Babyklappe
W 12. lětstotku mějachu ju hižo při vatikanskej chorowni Swj. Ducha. Pozdźišo so wona po cyłej Europje rozšěri. Ale hač do dźensnišeho njeje w žanym słowniku serbske słowo za tutu připrawu zapisane, kiž rěka němsce „Babyklappe“. To je připrawa, kotraž młodym maćerjam móžnosć skići, swoje dźěćo tajnje a anonymnje wotedać. Formalnje bychmy po němskim přikładźe tworić móhli babyjowa klapa, ale w zwisku z babyjom zda so mi klapa njekmany ekwiwalent. Hromadźe ze žurnalistami pytachmy za druhim wobrazom, kotryž by móhł přewzać motiwaciju za serbske pomjenowanje. Mać móže swojeho ćěšenka přez dźěru w muri abo durjach, abo – lěpje prajene – přez woknješko wotedać. Słowo wokno respektiwnje woknješko wužiwamy w serbšćinje tež za němske „Schalter“, na přikład na pósće. Prjedy mjenujcy njestejachu póstownicy za tejku kaž dźensa, ale za škleńcu, za woknom a rěčachu z ludźimi přez małe woknješko. Tutón wobraz hodźi so po mojim měnjenju tež za němske „Babyklappe“ nałožować. A připódla prajene, njedawno su tajke babyjowe woknješko respektiwnje woknješko za ćěšenki tež w Drježdźanach w KALEB-centrumje na Budyskej dróze zarjadowali.
A. Pohončowa
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter
Schlüsselwörter: Substantiv
Wörter: Babyklappe, woknješko za ćěšenki, Schalter, woknješko