Sprachecken

Krokodil

Serbšćina ma – hinak hač němčina – w gramatice w muskim rodźe kategoriju žiwosće. Ta pokazuje so w formje akuzatiwa: turist fotografuje dom, štom a hród, ale konja, psa a lawa. Tež ludźo su žiwe stworjenja, tuž fotografujemy wězo tež nana, dźěda a wučerja. Trochu njewěstosće nastanje pola wšelakich eksotiskich zwěrjatow, na přikład pola krokodila. Zatřěli hońtwjer krokodil abo krokodila? Po prawidłach wšak je cyle jasnje, zo rěka prawa forma krokodila, wšak fotografujemy tež elefanta a leoparda a nic elefant a leopard. Eksotika potajkim njeje argument, zo bychmy prawidła serbšćiny ignorowali. Snadź nastanje njewěstosć z toho, zo njeje krokodil w němčinje muskeho, ale ničejeho rodu – „das Krokodil“. To pak njeměło ničo wadźić – tež kamel je w serbšćinje muski a w němčinje ničeji – „das Kamel“. Ale hižo w bibliji steji, zo farizejscy kuntwory cydźa a kamela póžěraja.

Snadź pak je wam, lubi čitarjo, tutón rěčny kućik nastork, zaso raz zwěrjenc wopytać a sej z wnučkami abo dźěćimi wobhladać krokodila a kamela.

S. Wölkowa

Themen: Grammatik

Schlüsselwörter: Lehnwort, Genus, Belebtheit, Deklination, Akkusativ Singular

Wörter: krokodil, kamel